znajdź słowa:  w kategorii:  jak szukać? nazapki

Lista odpowiedzi

RSS - poradnia Zasubskrybuj nowości przez RSS (co to jest?)

wpisy 51 - 60 z 67 znalezionych

  • 4.06.2004

    numer(y)

    Który z poniższych zapisów jest poprawny: numer(y) czy numer(-y)? A może oba?
    Serdeczne pozdrowienia.
    Żaden z nich nie jest elegancki, najlepiej byłoby napisać numer lub numery. Jeżeli jednak oszczędność miejsca jest ważniejsza niż względy estetyczne, to niech już będą numer(y).

    Mirosław Bańko, PWN

  • 13.02.2004

    hopsztosy

    Uprzejmie proszę o podanie znaczenia słowa hopsztosy.
    Zygmunt Figura
    Szanowny Panie Zygmuncie,
    spotykałem się ze słowem hopsztos w znaczeniu 'wybryk, figiel, nieoczekiwany, dość gwałtowny postepek, wskazujący na czyjąś nieobliczalność'. Sztos to m.in. uderzenie kijem w bilę, ale w znaczeniu metaforycznym używa się tego słowa na określenie uderzenia, a także stosunku seksualnego. Jest synonimem pewnej znaczeniowej odmiany słowa numer. Hop- wskazuje na szybkość, gwałtowność. Słowa hopsztos używa się bez akceptacji, ale w zasadzie raczej z tolerancyjnym przyganianiem niż z surowym potępieniem.
    Pozdrawiam,
    Jerzy Bralczyk

    Jerzy Bralczyk, prof., UW i WSPS

  • 30.09.2003

    nr ewid.

    Ewidencyjny – konkretnie skrót od wyrażenia numer ewidencyjny – powinien brzmieć nr ewid. czy nr ew.?
    Dziękuje za przyszłą odpowiedź.
    Miłego dnia.
    Słowo ewidencyjny lepiej skracać do ewid. niż ew., gdyż ew. mogłoby zostać rozwiązane mylnie jako ewentualny. W Słowniku skrótów i skrótowców J. Podrackiego (PWN, 1999) jest też ewid. W sumie więc nr ewid. to forma zalecana.

    Mirosław Bańko

  • 14.07.2003

    numer

    Jak się ma sprawa pisowni: „Zadzwoń pod numer tel. (...)”, czy „Zadzwoń na nr tel. (...)”? Czy zdanie: „Czekamy na kontakt pod numerem tel. (...)” jest poprawne? Ponadto: czy można stosować skrót nrem, czy pisać całe słowo – numerem?
    Dzwonimy pod numer, nie na numer. Skrót nr jest odmienny: dopełniacz nr. (z kropką) lub nru, narzędnik nr. lub nrem, miejscownik nr. lub nrze. Pozostałe przypadki analogicznie.

    Mirosław Bańko

  • 7.05.2003

    SMS

    Szanowni Państwo,
    chciałem zapytać, która forma jest poprawna : „Wyślij SMS-a pod numer...” czy „Wyślij SMS pod numer...”. Za odpowniedź będę bardzo wdzięczny.
    Pozdrawiam serdecznie.
    Potocznie „Wyślij SMS-a”, oficjalnie „Wyślij SMS”. Wybór formy językowej czasem zależy od sytuacji i stylu wypowiedzi.

    Mirosław Bańko

  • 14.11.2002

    numer

    Jak powiemy: „Premier Anglii mieszka na Downing Street pod numerem dziesięć” czy „...pod numerem dziesiątym”?
    Ktoś może mieszkać np. pod numerem dziesiątym albo pod numerem 110. W zasadzie więc używamy w tej kontrukcji liczebników porządkowych, przynajmniej dopóty, dopóki chodzi o małe liczby. Gdy numer jest długi, zastępujemy go cyframi, które można odczytać dwojako: pod numerem sto dziesięć albo pod numerem sto dziesiątym.

    Mirosław Bańko

  • 6.11.2002

    numer

    Który ze zwrotów jest poprawny: problemy można zgłaszać pod numer telefonu czy pod numerem telefonu?
    Dziękuję.
    Żadne z tych sformułowań nie wydaje się szczęśliwe. Możemy zadzwonić pod (jakiś) numer, aby np. zgłosić reklamację, ale reklamacje przyjmuje się pod (jakimś) numerem. Dlatego proponuję: „Problemy można zgłaszać, dzwoniąc pod numer...”.

    Mirosław Bańko

  • 30.10.2002

    pod telefonem

    Witam. Czy poprawne jest zdanie: „O więcej informacji można spytać POD TELEFONEM...”? Słyszę to ostatnio w reklamie szkoleń prowadzonych przez PR, które prowadzą m.in. znawcy języka polskiego.
    Pozdrawiam.
    Ewa Ślaska
    Słowo telefon bywa używane w znaczeniu 'numer telefonu', np. Nie znam jego telefonu, Możesz mi dać swój telefon? itp. Dlatego nie ma nic szczególnie dziwnego w tym, że wyrażenie (spytać o coś) pod numerem... bywa zastępowane przez (spytać o coś) pod telefonem...
    Zastrzeżenia mam natomiast do innej części cytowanego przez Panią zdania: nie powiedziałbym spytać o informacje, lecz poprosić o informacje. Spytać można o coś, co jest treścią informacji, ale o same informacje się prosi. Poprawna wersja cytowanego zdania mogłaby brzmieć np. tak: „Więcej informacji można otrzymać pod telefonem...”

    Mirosław Bańko

  • 22.10.2002

    PIN

    Witam Państwa ponownie.
    Przyszło mi do głowy kolejne pytanie. Czy poprawne jest odmienianie skrótu PIN? Moim zdaniem tak. Odmieniamy przecież np. VAT. Ale czy zasadne jest jego odmienianie, gdy skrót poprzedza wyraz numer? Sądzę, że niekoniecznie, gdyż PIN sam w sobie jest numerem. Więc może w ogóle zbędne jest poprzedzanie go tym wyrazem.
    Pozdrawiam i dziękuję za odpowiedź.
    Przemysław Kutnyj
    Można PIN odmieniać, można go nie odmieniać, np.: „Nie znam swojego PIN-u” albo „Nie znam swojego PIN”. Po słowie numer używamy formy nie odmienionej: „Nie znam swojego numeru PIN”.

    Mirosław Bańko

  • 9.09.2002

    znaki specjalne

    Jak nazywają się po polsku znaki specjalne takie jak:

    # / | $ @ ^ & ~ ( ) [ ] { }

    i inne takie?
    Znaki te bywają nazywane różnie w różnych odmianach polszczyzny - inaczej mówią informatycy i użytkownicy komputerów, inaczej były nazywane w języku zecerów i drukarzy, jeszcze inne nazwy pojawiają się w różnych polskich normach. Niektóre z tych znaków nie mają ustabilizowanych nazw również w innych językach łącznie z angielskim. Pełne omówienie tego zagadnienia to materiał na obszerny artykuł, krótko mogę więc przedstawić tylko swoje osobiste poglądy.
    Nie ulega żadnej wątpliwości, że $ to dolar, ~ to tylda, a ( ) to nawiasy okrągłe.
    Nawiasy prostokątne to [ ], ale nawiasy klamrowe są już rozumiane różnie. Przeważnie nazywa się tak { }, ale można spotkać się też z odnoszeniem tej nazwy do [ ] (wówczas { } nazywane są potocznie wąsami).
    Znak ^ jest potocznie całkiem słusznie nazywany daszkiem, jako jego nazwę oficjalną proponuję cyrkumfleks.
    W potocznej angielszczyźnie znaki / i to slash i backslash. Polskie potoczne określenie ciach uważam za zręczne tłumaczenie słowa slash, ale lansowane przez niektórych wtyłciach w znaczeniu backslash jest dla mnie nieakceptowalne. W ogóle popieram tłumaczenie slash jako ukośnik. Znak to więc potocznie ciach lub oficjalnie ukośnik wsteczny, odwrotny itp.
    Znak | jest stosowany rzadko i przez to sprawia mniej problemów; razem z dużymi komputerami IBM wymarło rozróżnienie między pionową kreską ciągła i z przerwą, które śladowo zachowało się w opisie odpowiedniego klawisza na niektórych klawiaturach. Potocznie nazywam go pałką, w sytuacjach bardziej formalnych opisuję jego kształ lub funkcję (znak alternatywy).
    Propaguję nazywanie znaku & ampersandem, ponieważ jest to całkowicie jednoznaczne i wygodne.
    Znak # wywodzi się z łacińskiego skrótu oznaczającej numer i w tej funkcji jest nadal używany w krajach anglosaskich. Z jego nieformalnych polskich nazw najbardziej podoba mi się płotek.
    Największy problem sprawia @. Wylansowane przez telewizję odczytywanie tego znaku jako małpa jest już chyba nie do zwalczenia w języku potocznym. Historycznie jest to skrócony zapis łacińskiego słowa ad, używanego w języku angielskim jako skrót wieloznacznego słowa at, stosowanego głównie w znaczeniu 'po', 'w cenie'. Być może warto ożywić nazwę stosowaną przez zecerów: atka.

    Janusz Bień, prof., Uniwersytet Warszawski



Copyright © 1997-2014 Wydawnictwo Naukowe PWN SA
infolinia: 0 801 33 33 88